Van contra el doblaje en español en el cine

Actualmente, los cines privilegian las versiones dobladas a las subtituladas con voces en idioma original. Foto Especial

Agencia Reforma

CdMx.- La Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas (AMACC) lanzó una propuesta para reformar la Ley Federal de Cinematografía (LFC) para la prohibición del doblaje al español de películas internacionales en México, reportaron diversos medios.

La idea es retomar el artículo octavo de la LFC, que fue nombrado inconstitucional en el 2000, para proteger el patrimonio cultural, argumentó la productora de cine Mónica Lozano.

“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas al español, en los términos que establezca el reglamento”, dice el artículo.

“Las clasificadas para el público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español”.

El objetivo de la ley es proteger el patrimonio cultural, de acuerdo con una productora. Foto Reforma

La reforma se presentó a la Comisión de Cultura y Cinematografía en la que el diputado federal Sergio Mayer, presidente de esta comisión en la Cámara Baja, convocó a la comunidad para la modificación de la LFC.

“Las obras cinematográficas y audiovisuales serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas al español en los términos que establezca el reglamento”, se lee en la propuesta de la AMACC.

“Las clasificadas para el público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español y a lenguas indígenas”.

Un miembro de la industria que estuvo presente en la ponencia de Sergio Mayer comentó que la medida se trata de un proteccionismo disfrazado.

“En otras palabras, (se trata de) dificultar a la población el acceso y vista del producto gringo. Obvio esto es un proteccionismo disfrazado, que se usó desde los 70 hasta el 2000 para que la gente en los pueblitos no tuviera de otra más que ver los productos en español de ficheras y demás”, comentó.